Китайский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
 
Главная
География языка
История языка
Трудности перевода
Лингвистка языка
Эпос и поэзия
Рекламные статьи
Полезные ссылки
 

Бюро переводов "НОРМА-ТМ" предлагает полный перечень услуг по переводу:

Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
     
 

Китайский язык: лингвистическая характеристика.

Китайский – это корнеизолирующий язык, типичный представитель довольно редкой в современном мире группы языков. Считается, что именно языки такой структуры были исторически первыми, но сейчас они сохранились главным образом в Юго-Восточной Азии.

В китайском языке нет морфем, обозначающих грамматические значения и нет специальных аналитических конструкций. Фактически, в китайском есть только корни. Единственным способом словообразования в этом языке является корнесложение, а грамматические значения определяются главным образом с помощью порядка слов. Кроме того, в китайском широко используются разнообразные служебные слова, многие из которых могут иметь также и самостоятельное значение.

Основу языка образуют односложные корни, число которых ограничено. С учетом наличия в китайской фонетике четырех тонов гласных, таких односложных корней в путунхуа (официальном литературном языке материкового Китая) насчитывается 1324.

Часть из этих корней употребляется самостоятельно, в качестве значимых слов, другие же – только в составных словах или в роли служебных слов.

Основная часть лексического фонда китайского языка представлена двухсложными словами. Однако в специальной терминологии много также трехсложных слов.

Особый интерес представляет китайская письменность. Это древняя иероглифическая письменность, в которой каждому слогу соответствует определенный иероглиф. Но поскольку при ограниченном числе слогов в китайском весьма часто встречается омонимия, одному слогу могут соответствовать разные иероглифы, соответствующие разным значениям данного корня.

 
     
   
© 2007 “Норма-Тм” Бюро переводов
Если требуется перевести медицинский текст для того, чтобы иметь на руках перевод медицинской справки для въезда в ту или иную страну